Skocz do zawartości

PAN


arno

Rekomendowane odpowiedzi

Poniweaz tytularny PAN jest z TVN uwaga odnosnie programu z jego stancji TVN TURBO

- TOP GEAR , CLARKSON - z Hugh Grantem ( nie odmienilem specjalnie imienia HUGH - odmienicie sobie sami, zobaczycie dlaczego).

Chlopaki jezdzily 3 autami. BRERA, TTetka i Mazda RX8.

Czymze ze sie roznia te auta? A tym ze dwa sa przednionapedowe a jedno tylnonapedowe.

No coz, tlumaczka dzielna kobieta nie zna sie raczej na pojazdach mechanicznych, a lektor nie zna angielskiego, bo w przeciwnym razie poprawilby niedouczona mechanicznie tlumaczke i przeczytal - Mazda ma tylny naped - zamiast - Mazda ma naped na 4 kola.

Dla tlumaczki: rear wheel drive - tylny naped.

four wheel drive - naped na 4 kola.

Trudne, ale mozliwe do zapamietania.

Oto typowy przyklad niedostoswania plci do produktu.

Jak mozna kobite wystawiac na taki ostrzal - oglada pol zmotoryzowanej polski ludowej TOP GEAR a oni daja kobicie te robote????

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

generalnie tłumaczenie TG jest do bani

Tłumacznie porażka a poza tym to ile tekstu jest w ogóle pominięte! :mad:

 

lepiej obejrzeć sobie wersję brytyjską w sieci

Zdecydowanie! Mimo, że nie zawsze wszystko rozumiem to i tak ogląda się o niebo lepiej. :smile:

 

PS. Moim zdaniem TG powinien tłumaczyć ktoś kto chociaż trochę zna się na technice samochodowej a nie, jak się okazało, kobieta. :wink:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

- TOP GEAR , CLARKSON - z Hugh Grantem ( nie odmienilem specjalnie imienia HUGH - odmienicie sobie sami, zobaczycie dlaczego).

Chlopaki jezdzily 3 autami. BRERA, TTetka i Mazda RX8.

Czymze ze sie roznia te auta? A tym ze dwa sa przednionapedowe a jedno tylnonapedowe.

No coz, tlumaczka dzielna kobieta nie zna sie raczej na pojazdach mechanicznych, a lektor nie zna angielskiego, bo w przeciwnym razie poprawilby niedouczona mechanicznie tlumaczke i przeczytal - Mazda ma tylny naped - zamiast - Mazda ma naped na 4 kola.

Dla tlumaczki: rear wheel drive - tylny naped.

four wheel drive - naped na 4 kola.

Trudne, ale mozliwe do zapamietania.

Oto typowy przyklad niedostoswania plci do produktu.

Jak mozna kobite wystawiac na taki ostrzal - oglada pol zmotoryzowanej polski ludowej TOP GEAR a oni daja kobicie te robote????

 

arno - Paaaanie :razz: - senk ju, że poruszasz ten temat, bo gdyby nie 356 innych kanałów to ja bym już się nieserdecznie porzygał na słuch tych tłumaczeń typu "keep the change" = "zachowaj zmianę"... (to akurat z murzyńskiego filmu na Polsacie)

Ręce opadają i k...s (jak się ma :cool: )

Tłumaczka - na szkolenie w podgrupach.

 

BTW:

http://www.engrish.com/

:mrgreen::mrgreen::mrgreen::mrgreen:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się
  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...